LENGUA YIDDISH: MEMORIAS, LITERATURA Y TRADUCCIÓN
21 al 23 de julio 2026
Universitat de Barcelona / Casa Adret
Entrada libre y gratuita
MARTES 21 DE JULIO / 18 - 20.30 hs
Universitat de Barcelona, Aula Capella (Edificio Histórico, planta baja)
Gran Via de les Corts Catalanes, 585, Barcelona
TESTIMONIOS DE LA SHOÁ EN YIDDISH Y JUDEO-ESPAÑOL, EN DIÁLOGO
En la década de 1980, el Archivo Fortunoff inició un proyecto de grabación de entrevistas en video a supervivientes de la Shoá de diferentes partes del mundo. Actualmente, el archivo forma parte de la Universidad de Yale y reúne un corpus de más de 4.400 testimonios en diversas lenguas, entre ellas el yiddish y el judeo-español.
Fortunoff Video Archive for Holocaust Testimonies, Universidad de Yale: historia y corpus
Stephen Naron (Director)
Presentación en inglés con traducción simultánea al castellano
Testimonios en judeo-español: voces, historias y legado
Lida-Maria Dodou (Fortunoff Archive Research Fellow)
Presentación en inglés con traducción simultánea al castellano
Cortometraje documental “You Have Courage, Madame” de Asaf Galay (2026)
Presentado por Daniela Rosenfeld (directora del Festival de Cinema Jueu de Barcelona)
Proyección del documental basado en el testimonio en yiddish del archivo Fortunoff de la fotógrafa judía polaca y superviviente de la Shoá Julia Pirotte.
Documental en yiddish, con subtítulos en inglés
MIÉRCOLES 22 DE JULIO / 18 - 20.30 hs
Casa Adret, Carrer de Salomó ben Adret, 6, Ciutat Vella, Barcelona
LA PALABRA ESCRITA EN YIDDISH: DE EUROPA ORIENTAL A AMÉRICA LATINA
El yiddish ha sido durante siglos la lengua vernácula de millones de judíos en Europa Central y Oriental. Esta lengua, que ha fusionado elementos léxicos de origen hebreo, germánico y eslavo, constituye un patrimonio singular del judaísmo asquenazí y ha dado lugar a una literatura moderna de gran valor universal y alcance global.
La sorprendente popularidad de Don Quijote en yiddish: de Mendele Moykher Sforim a la poesía modernista
Arnaud Bikard (Institut National de Langues et Civilisations Orientales, Inalco)
Presentación en inglés
Ochenta años de la colección Dos poylishe yidntum / El judaísmo polaco: Buenos Aires, 1946-1966
Malena Chinski (YIVO / Maison de la culture yiddish / Yiddish Barcelona)
Presentación en castellano
Moderadora: Golda van der Meer (traductora, Universitat de Barcelona / Yiddish Barcelona)
JUEVES 23 DE JULIO / 18 - 20.30 hs
Casa Adret. Carrer de Salomó ben Adret, 6, Ciutat Vella, Barcelona
YIDDISH, JUDEO-ESPAÑOL Y CATALÁN: CONVERSACIONES CON TRADUCTORES
Las traducciones del yiddish al judeo-español y al catalán invitan a reflexionar sobre las relaciones entre las lenguas minorizadas y la forma en que estas pueden interactuar a través de la traducción sin pasar por la mediación de una lengua hegemónica.
La traducción del yiddish al judeo-español: dos lenguas judías en diálogo
Arnau Pons (traductor, ensayista y poeta)
Cynthia Gabbay (investigadora, CONICET-LICH-UNSAM)
La traducción del yiddish al catalán: retos, trayectorias y perspectivas
Joan Ferrarons (traductor, Universitat Autónoma de Barcelona)
Golda van der Meer (traductora, Universitat de Barcelona / Yiddish Barcelona)
Moderadora: Ana Bejarano ( profesora y traductora, Universitat de Barcelona)
Presentaciones en catalán y castellano, con lectura de fragmentos en yiddish y en su traducción
Agenda cultural sujeta a modificaciones.